タイトル | : Re^3: 阿迦留比売は騎馬民族のお姫様 |
投稿日 | : 2013/12/28(Sat) 11:56 |
投稿者 | : 大三元 |
神奈備さん
> 「あかる」などは高句麗では、どうなんでしょうか
一つだけデータがあります。いわゆる高句麗地名です。
http://www.dai3gen.net/kg05d.htm
59 開城郡 もと冬比忽 城=忽だから開=冬比 板橋B33
*tawn-pi
要注意点:
・もとの地名が高句麗語であった保証はない。
(新羅がその地に進入して地名を冬比忽とした、その直前は高句麗が施政権(?)を持っていたのではあろうが、「開城」が高句麗語を表している保証はない。もっと昔からなのかもしれない。戦乱で盗ったり盗られたりしているようなので「開城」と誰が何語でつけたのか判らない。)
・「冬比忽」(新羅語でしょう)が「開城」(高句麗語???)の翻訳である保証がない。確かに語尾(普通名詞)の「忽」が「城」の意味だと理解できる例は多数ありますが、語頭(固有名詞)部分も翻訳であるのか、新羅がオリジナルに付けたのか判ってない。
なお「明」の字はそのいわゆる高句麗地名には使われてなく(「東明州」というタイトルはあるも、改名などの情報がない。)判りません。