「シ≒ヒ」が採用できるとすれば、「八島手」は「ヤヒマテ」に転化可能ですね。 さらに、「大和」は琉球方言で「ヤマトゥ」ですから、古くは「ヤsマティ」だった可能性もありますよ。 「八島」を "多くの島" とすると「テ」はどう解釈すればいいでしょうか。江戸っ子達の方向感覚「山手」なんかどうでしょう?
おなまえ Eメール 表示 非表示 タイトル メッセージ 手動改行 強制改行 図表モード > 「シ≒ヒ」が採用できるとすれば、「八島手」は「ヤヒマテ」に転化可能ですね。 > さらに、「大和」は琉球方言で「ヤマトゥ」ですから、古くは「ヤsマティ」だった可能性もありますよ。 > > 「八島」を "多くの島" とすると「テ」はどう解釈すればいいでしょうか。江戸っ子達の方向感覚「山手」なんかどうでしょう?参照先 暗証キー (英数字で8文字以内) 投稿キー (投稿時 を入力してください) プレビュー